فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[But] then the others came towards him hurriedly [and accused him of his deed]

Arthur John Arberry

Then came the others to him hastening

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him)

Arabic

فَأَقۡبَلُوۤا۟ إِلَیۡهِ یَزِفُّونَ ۝٩٤

Transliteration (2021)

fa-aqbalū ilayhi yaziffūn